יום חמישי, 16 ביוני 2011

הקשר בין שפה תרבות וסיפור עממי

נשאלת השאלה: "האם לתרבות ולשפה יש השפעה על המבנה והתוכן של הסיפור העממי הצומח במסגרתה?". במילים אחרות האם לסיפור הצומח בתרבות גרמנית נוסח האחים גרים, או בתרבות היפנית נוסח קוג'יקי, ואולי, בתרבות הערבית נוסח "אלף לילה ולילה" יש תוכן המושפע מההסטורי ומהשפה של התרבות?
על פניו ניכר כי התשובה לשאלות אילו היא חיובית. אבל, בולטת העובדה כי ניתן לתרגם סיפור משפה לשפה ומתרבות לתרבות בהצלחה ניכרת. הסיפור "אלאדין" במקורו בא מסין לסאמאקאנד ונכנס לאוסף "אלף לילה ולילה" לצדם של סיפורים מהודו.
לאור העובדה, כי לסיפור העממי תפקיד חשוב בעיצוב הלאומיות, אנחנו יכולים להגיד: "כי לתרבויות זרות ואף עויינות לעיתים  - תפקיד בעיצוב הלאומיות של תרבויות מתחרות, דרך הכלי הפשוט של סיפור עממי.